|
ОЧЕНЬ СКОРО БУДЕТ ИНТЕРЕСНАЯ НОВОСТЬ!
|
|
|
О Кино!
| |
DrAKoN | Дата: Пятница, 18.06.2010, 22:03 | Сообщение # 476 |
Охотник
Группа: Администратор
Сообщений: 2096
| Quote (DocOck) А я в дубляже смотрел, как можно смотреть такие похабно-убогие пародии на перевод? Мде Ramm прав. Дубляж как раз и есть пародия на перевод. Включи оригинал, и убедишься, там мат за матом... Вот Д.Ю. Пучков (Goblin) переводит правильно. Хочу посмотреть в его переводе. TDK, если у тебя в фильме Пипца звали Поджопник, то это как раз перевод Пучкова. Лучше и правильнее перевода нет)).
|
|
| |
TDK | Дата: Пятница, 18.06.2010, 22:37 | Сообщение # 477 |
Владыка Ситх
Группа: Контентеры
Сообщений: 3722
| Quote (DrAKoN) TDK, если у тебя в фильме Пипца звали Поджопник, то это как раз перевод Пучкова. Лучше и правильнее перевода нет)). Я так сразу и понял ини какой галимый дубляж сотреть не буду!
|
|
| |
Ramm | Дата: Пятница, 18.06.2010, 22:40 | Сообщение # 478 |
Группа: Офицеры
Сообщений: 348
| Quote (DrAKoN) Вот Д.Ю. Пучков (Goblin) переводит правильно. Как он сам говорит: "Переводчик - он не цензор. Задача переводчика - переводить".
HEIL SPELLCHECK!
|
|
| |
TDK | Дата: Пятница, 18.06.2010, 22:41 | Сообщение # 479 |
Владыка Ситх
Группа: Контентеры
Сообщений: 3722
| Quote (Ramm) Как он сам говорит: "Переводчик - он не цензор. Задача переводчика - переводить". По этому его переводы и правильные,взять к примеру классику "Не грози южному централу"
|
|
| |
Ramm | Дата: Пятница, 18.06.2010, 22:43 | Сообщение # 480 |
Группа: Офицеры
Сообщений: 348
| Quote (TDK) "Не грози южному централу" "...попивая сок в своем квартале". Да...)))
HEIL SPELLCHECK!
|
|
| |
DocOck | Дата: Пятница, 18.06.2010, 23:41 | Сообщение # 481 |
Военнослужащий Кроганской Армии
Группа: Офицеры
Сообщений: 3008
| Что вы несёте? где это Пучков обозначен как кваливицированный актёр дубляжа? он ведь не просто переводит, а озвучивает ещё к тому же!
на вкус и цвет - все фломастеры разные!!
|
|
| |
TDK | Дата: Пятница, 18.06.2010, 23:44 | Сообщение # 482 |
Владыка Ситх
Группа: Контентеры
Сообщений: 3722
| Quote (DocOck) Что вы несёте? где это Пучков обозначен как кваливицированный актёр дубляжа? он ведь не просто переводит, а озвучивает ещё к тому же! он все классно делает! все ржут!
|
|
| |
DrAKoN | Дата: Пятница, 18.06.2010, 23:49 | Сообщение # 483 |
Охотник
Группа: Администратор
Сообщений: 2096
| DocOck, он не актёр дубляжа, он не дублирует фильмы, а просто переводит. Закадровый перевод.
|
|
| |
DocOck | Дата: Пятница, 18.06.2010, 23:53 | Сообщение # 484 |
Военнослужащий Кроганской Армии
Группа: Офицеры
Сообщений: 3008
| Quote (TDK) он все классно делает! все ржут! то что все ржут, отражает только уровень интелекта ржущих индивидов... и видать он у них не велик. Quote (DrAKoN) DocOck, он не актёр дубляжа, он не дублирует фильмы, а просто переводит. Закадровый перевод. Логично, только ведь закадровый перевод не является лицензионным, лицензионный перевод, там где с полным дубляжом. Поэтому для меня это не кино, а пиратская хрень
на вкус и цвет - все фломастеры разные!!
|
|
| |
TDK | Дата: Пятница, 18.06.2010, 23:57 | Сообщение # 485 |
Владыка Ситх
Группа: Контентеры
Сообщений: 3722
| Quote (DocOck) Поэтому для меня это не кино, а пиратская хрень Ну не нравится не смотри,а другим не мешай !
|
|
| |
DocOck | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:04 | Сообщение # 486 |
Военнослужащий Кроганской Армии
Группа: Офицеры
Сообщений: 3008
| Quote (TDK) Ну не нравится не смотри,а другим не мешай ! Начнём с того что я не смотрел "поджопника" и смотреть не собираюсь. просто человек должен понимать разницу между кино, и хренью
на вкус и цвет - все фломастеры разные!!
|
|
| |
TDK | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:11 | Сообщение # 487 |
Владыка Ситх
Группа: Контентеры
Сообщений: 3722
| Quote (DocOck) Начнём с того что я не смотрел "поджопника" и смотреть не собираюсь. просто человек должен понимать разницу между кино, и хренью Не занудсвуй,просто многим перевод нравится и гоблинский тоже,взять к примеру властика,зв или терминатора ,очень хорошо и забавно вышло,а то что тебе не нравится это сугубо дело твоего вкуса!
|
|
| |
Ramm | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:12 | Сообщение # 488 |
Группа: Офицеры
Сообщений: 348
| Док, он переводит те фильмы, что ему предлагает перевести издатель, см. "Рок-н-ролльщик". Там тебе и с его озвучкой, и с дубляжом есть, где он, кстати, тоже засветился, был голосом персонажа Арчи. Но даже если это для тебя и пиратская хрень - по качеству перевода она на несколько голов выше того, чем кормят тебя "профессиональные" переводчики, которые считают себя умнее "тупого мента" и "сантехника", выдавая такую вот чушь. Не веришь - вот статья, в пример приведены переводы "Бешеных псов": http://oper.ru/news/read.php?t=1051600885 А вообще, можешь на эту мою писанину внимание не обращать - дело в том, что ты прав кое в чем: все фломастеры разные. Добавлено (19.06.2010, 00:12) ---------------------------------------------
Его переводили какие-то дети. А властелина колец он делал мега-неправильным намеренно.
HEIL SPELLCHECK!
|
|
| |
DocOck | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:15 | Сообщение # 489 |
Военнослужащий Кроганской Армии
Группа: Офицеры
Сообщений: 3008
| Quote (TDK) Не занудсвуй,просто многим перевод нравится и гоблинский тоже,взять к примеру властика,зв или терминатора ,очень хорошо и забавно вышло,а то что тебе не нравится это сугубо дело твоего вкуса! Я смотрел и бурю в стакане, и 2 части ВК , и Шматрицу... дабы ознакомиться с творчетсвом сего "переводчика" ознакомился, увидел суть, и не одобряю переделку хорошего дублжа, на такую хрень!Добавлено (19.06.2010, 00:15) --------------------------------------------- Ramm, Объясни, чем тебе так Пучков нравится? может просто я его творчества не разглядел?
на вкус и цвет - все фломастеры разные!!
|
|
| |
TDK | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:15 | Сообщение # 490 |
Владыка Ситх
Группа: Контентеры
Сообщений: 3722
| Quote (DocOck) и не одобряю переделку хорошего дублжа, на такую хрень! Вывод :не смотри и все! но другим не говори что это плохо!
|
|
| |
Ramm | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:16 | Сообщение # 491 |
Группа: Офицеры
Сообщений: 348
| Quote (DocOck) Я смотрел и бурю в стакане, и 2 части ВК , и Шматрицу... дабы ознакомиться с творчетсвом сего "переводчика" ознакомился, увидел суть, и не одобряю переделку хорошего дублжа, на такую хрень! Объясняю. Гоблин делает правильные переводы - самые правильные. ВК, ЗВ, Шматрица - лулз и пародия на то, что делают переводчики "профессиональные", смотреть которых невозможно. Сделано для поржать. Добавлено (19.06.2010, 00:16) ---------------------------------------------
Quote (DocOck) Ramm, Объясни, чем тебе так Пучков нравится? Тем что делает адекватные переводы.
HEIL SPELLCHECK!
|
|
| |
DocOck | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:19 | Сообщение # 492 |
Военнослужащий Кроганской Армии
Группа: Офицеры
Сообщений: 3008
| Quote (Ramm) ВК, ЗВ, Шматрица - лулз и пародия на то, что делают переводчики "профессиональные", смотреть которых невозможно. Сделано для поржать. По-твоему оригинальный дубляж ВК, ЗВ, И Матрицы смотреть невозможно? тем более я не против если, он делает намеренно поржать, лулзы я люблю, но не люблю и считаю тривиальным, когда именно его перевод считают лецензионно-правильным
на вкус и цвет - все фломастеры разные!!
|
|
| |
TDK | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:26 | Сообщение # 493 |
Владыка Ситх
Группа: Контентеры
Сообщений: 3722
| Quote (DocOck) но не люблю и считаю тривиальным, когда именно его перевод считают лецензионно-правильным Проэто не кто не говорил говорилось что его перевод "поравильный" по смыслу в некоторых фильмах,тем более в кинотеатрах мат без придела не покажут-цензура не даст!
|
|
| |
Ramm | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:27 | Сообщение # 494 |
Группа: Офицеры
Сообщений: 348
| DocOck, http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689061 Про переводы. Там и про "Полный Пэ", и про "Божью искру" ответы есть. И статью про разбор бешеных псов почитай, познавательно. Добавлено (19.06.2010, 00:27) ---------------------------------------------
Quote (TDK) мат без придела не покажут-цензура не даст! На спецпоказах дают.
HEIL SPELLCHECK!
|
|
| |
TDK | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:36 | Сообщение # 495 |
Владыка Ситх
Группа: Контентеры
Сообщений: 3722
| Quote (Ramm) На спецпоказах дают. Ну ДОК врядли ходит на них Quote (Ramm) Про переводы. Там и про "Полный Пэ", и про "Божью искру" ответы есть. И статью про разбор бешеных псов почитай, познавательно. Очень полезная статья,спс!
|
|
| |
Ramm | Дата: Суббота, 19.06.2010, 00:39 | Сообщение # 496 |
Группа: Офицеры
Сообщений: 348
| Серьёзно, Док, смотри, что хочешь, я просто попытался объяснить, что да как.
HEIL SPELLCHECK!
|
|
| |
DrAKoN | Дата: Суббота, 19.06.2010, 01:00 | Сообщение # 497 |
Охотник
Группа: Администратор
Сообщений: 2096
| Док просто не понимает разницы. Студия "Божья Искра" - это как раз Шматрица, Буря в стакане и т.п. - это смешные и не правильные переводы. А студия "Полный Пэ" - это правильные переводы. Видимо вот такие Док и не смотрел. Поджопник - это Полный Пэ, то бишь правильный перевод. Если в оригинальной версии есть мат, то и в переводе он есть и т.п. Не то что дубляж.
|
|
| |
DocOck | Дата: Суббота, 19.06.2010, 02:05 | Сообщение # 498 |
Военнослужащий Кроганской Армии
Группа: Офицеры
Сообщений: 3008
| Quote (Ramm) Серьёзно, Док, смотри, что хочешь, я просто попытался объяснить, что да как. Нет наоборот мне очень интересно! Quote (DrAKoN) А студия "Полный Пэ" - это правильные переводы. Видимо вот такие Док и не смотрел. Я смотрел полдный ПЭ, правда не помню что именно
на вкус и цвет - все фломастеры разные!!
|
|
| |
TDK | Дата: Суббота, 19.06.2010, 15:30 | Сообщение # 499 |
Владыка Ситх
Группа: Контентеры
Сообщений: 3722
| Опасные пассажиры поезда 123 -Понравился,поединок двух личностей, Из Парижа с любовью-тоже яркий фильмец,прикольнуло что чувак таскал пол фильма вазу кокса,ну и развязка драматичная: пожертвовал любимой что бы спасти многих людей! Добавлено (19.06.2010, 15:30) --------------------------------------------- Посоветуйте еще чет посмотреть!
|
|
| |
DarkFaust | Дата: Суббота, 19.06.2010, 16:05 | Сообщение # 500 |
Вампир-алкаш
Группа: Ведущий ФРПГ
Сообщений: 1586
| Quote (TDK) Посоветуйте еще чет посмотреть! Ну в прокат вышла "Команда А". В детстве я очень любил этот сериал, в основном за колоритных персонажей (Всегда веселили терки Мистера Ти с их пилотом,забыл как его звать, Мэддокс что-ли?), правда сюжетом сериал страдал конкретно: в каждой серии у них был новый враг, которого они нейтролизовавали разными оригинальными способами, попутно сматываясь от военной полиции. В новом же фильме-ремейке авторы решили сконцентрировать сюжет как раз на их противостоянии с военной полицией, перенесли действие в наши дни (то-бишь теперь их обвиняют за военное преступление не во Вьетнаме, как было в оригинале, а в Ираке) и вроде-бы все должно быт круто. Так что советую.
Кирк "Дредноут" Урбан, Солдат ур.16, Анкета Редрик Даль, Разведчик ур.7, Анкета
|
|
| |
|
|