Русская озвучка VS. English озвучка - Страница 3 - Форум фанатов игры Mass Effect \\ MassEffect Fan Community \\ masseffect.clan.su
[Battle]
WAP версия Пользователи  |   Правила форума  |   Новое  |   Поиск
Приветствую Вас, гость (Вход \ Регистрация)

ОЧЕНЬ СКОРО БУДЕТ ИНТЕРЕСНАЯ НОВОСТЬ!

Русская озвучка VS. English озвучка
1. Русская озвучка [ 93 ] [47.94%]
2. English озвучка [ 101 ] [52.06%]
Всего ответов: 194
BESДата: Пятница, 12.02.2010, 16:54 | Сообщение # 51
Одиночка
Группа: Офицеры
Сообщений: 325
Награды: 4 (?)
Репутация: 17
НЕ В СЕТИ

Да 1с переводить толком не умеет, пусть переводом на русский EA занемаются....

Один в космосе не воин........
ВКАМЕНР НЕПОБЕДИМЫ!
Российская Федерация
DrAKoNДата: Пятница, 12.02.2010, 17:00 | Сообщение # 52
Охотник
Группа: Администратор
Сообщений: 2096
Награды: 14 (?)
Репутация: 66
НЕ В СЕТИ

Quote (BES)
Да 1с переводить толком не умеет, пусть переводом на русский EA занемаются....

Только не русский ЕА!11!1!1! Если они так же стрёмно будут переводить как драгон эйдж. А 1С круто перевели. Пусть они и вторую переводят, чтобы голоса те же. smile


Российская Федерация
синтетикДата: Пятница, 12.02.2010, 17:33 | Сообщение # 53
Группа: Офицеры
Сообщений: 66
Награды: 0 (?)
Репутация: 3
НЕ В СЕТИ

я за англ. озвучку,потому что по своему опыту МЕ1 знаю-таких тонкостей как проскакивающий турианский акцент,и тд не будет. а так же характерного кварианского произношения.И может быть многие думают иначе НО МЕ игра где мат.... мягко говоря не увязывается,ну не вяжется у меня образ джокера говорящий "вот гондон" и.т.д.
Tidjo89Дата: Пятница, 12.02.2010, 17:36 | Сообщение # 54
Группа: Офицеры
Сообщений: 413
Награды: 2 (?)
Репутация: 4
НЕ В СЕТИ

А мне хотелось бы чтоб на русском вышла
BESДата: Пятница, 12.02.2010, 18:01 | Сообщение # 55
Одиночка
Группа: Офицеры
Сообщений: 325
Награды: 4 (?)
Репутация: 17
НЕ В СЕТИ

Ага и опять какая нибуть ересь с озвучкой будет.

Один в космосе не воин........
ВКАМЕНР НЕПОБЕДИМЫ!
Российская Федерация
DrAKoNДата: Пятница, 12.02.2010, 18:32 | Сообщение # 56
Охотник
Группа: Администратор
Сообщений: 2096
Награды: 14 (?)
Репутация: 66
НЕ В СЕТИ

Quote (синтетик)
НО МЕ игра где мат.... мягко говоря не увязывается,ну не вяжется у меня образ джокера говорящий "вот гондон" и.т.д.

Вообще-то в некоторых местах перевод даже мягкий. Вот в англ версии с субтитрами видел, как всякие непристойные выражения переводили более мягко.


Российская Федерация
синтетикДата: Пятница, 12.02.2010, 19:05 | Сообщение # 57
Группа: Офицеры
Сообщений: 66
Награды: 0 (?)
Репутация: 3
НЕ В СЕТИ

я имею ввиду рус озвучку
DrAKoNДата: Пятница, 12.02.2010, 20:18 | Сообщение # 58
Охотник
Группа: Администратор
Сообщений: 2096
Награды: 14 (?)
Репутация: 66
НЕ В СЕТИ

Quote (синтетик)
я имею ввиду рус озвучку

Ну я и говорю что в русской эти слова даже более мягкие. Да и очень даже подходят Джокеру happy


Российская Федерация
синтетикДата: Пятница, 12.02.2010, 21:35 | Сообщение # 59
Группа: Офицеры
Сообщений: 66
Награды: 0 (?)
Репутация: 3
НЕ В СЕТИ

кому как cool
MordecainДата: Понедельник, 15.02.2010, 09:25 | Сообщение # 60
Группа: Офицеры
Сообщений: 142
Награды: 0 (?)
Репутация: 2
НЕ В СЕТИ

Английская озвучка 100% лучше, ибо это оригинал и в ней голоса актеров, озвучивающих персонажей. Особенно Мартин Шин - Призрак хорош. Ну а у кого проблемы с языком - тому помогут субтитры )
motylДата: Среда, 17.02.2010, 06:58 | Сообщение # 61
Группа: Офицеры
Сообщений: 367
Награды: 7 (?)
Репутация: 16
НЕ В СЕТИ

Вставлю свои 5 копеек biggrin

Я конечно люблю играть в игры на родном языке, по этому очень хотелось бы локализации, НО...........,

хоть и не плохо 1С перевели, в принципе вполне приемлемо, однако огрехов куча. Да и профессионализм озвучивания (будем смотреть правде в глаза) уступает оригиналу. Я играл и в оригинальный МЕ-1 и в золотой. Где то чувствовалось в переводе фальш голоса, где то наоборот переигрывал артист, в общем не плохо, НО не блестяще. Во всяком случае, мурахи по спине не бегали. Оригинальная же озвучка, блестяще отиграна. Интонаци, тембры голосов, шумовой фон, все на 100% органично и гармонично. Правильно Arget сказал, ну любят наши похолявить, от сюда и все беды. Возможно (а скорее всего так оно и есть) актеры получили на много менее ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ гонорары, за работу над локализацией, чем их заокеанские коллеги, от сюда и минимум старания.
Если не стараться искать косяки руского перевода, то вполне, в полне. Но если быть ЧЕСТНЫМ, то оригинал лучше, как это не прискорбно. Как то так. wink


Был, есть и буду есть

Сообщение отредактировал motyl - Четверг, 18.02.2010, 03:13
Российская Федерация
GabrialeДата: Среда, 17.02.2010, 08:03 | Сообщение # 62
Группа: Сержанты
Сообщений: 8
Награды: 0 (?)
Репутация: 0
НЕ В СЕТИ

Не стоит делать русскую озвучку, это попортит игру в целом, если кто возьмется ее перевести, то это только 1С, который переводит отвратительно( Тем более с английской озвучкой и так хорошо)) cool biggrin

DocOckДата: Среда, 17.02.2010, 08:23 | Сообщение # 63
Военнослужащий Кроганской Армии
Группа: Офицеры
Сообщений: 3008
Награды: 31 (?)
Репутация: 171
НЕ В СЕТИ

английская без вариантов biggrin


на вкус и цвет - все фломастеры разные!!
Беларусь
GabrialeДата: Среда, 17.02.2010, 13:36 | Сообщение # 64
Группа: Сержанты
Сообщений: 8
Награды: 0 (?)
Репутация: 0
НЕ В СЕТИ

Quote (DocOck)
английская без вариантов

+1, согласен! английская лучше, даже тем кто не понимает этот язык)) smile


NaemniKДата: Пятница, 19.02.2010, 13:41 | Сообщение # 65
Группа: Офицеры
Сообщений: 315
Награды: 0 (?)
Репутация: 3
НЕ В СЕТИ

Quote (Gabriale)
английская лучше, даже тем кто не понимает этот язык

несогласен не лучше я вот играл с английской озвучкой не понравилась мне больше русская нравится (ну и что что там озвучавают актеры я в этом не нахожу нечего особенного какая разница кто озвучивает)


Жду Star Wars The Force Unleashed II
DrAKoNДата: Пятница, 19.02.2010, 23:24 | Сообщение # 66
Охотник
Группа: Администратор
Сообщений: 2096
Награды: 14 (?)
Репутация: 66
НЕ В СЕТИ

Quote (NaemniK)
(ну и что что там озвучавают актеры я в этом не нахожу нечего особенного какая разница кто озвучивает)

Русскую озвучивают дублёры (те же что и фильмы/передачи озвучивают). Так что тоже норм.


Российская Федерация
motylДата: Воскресенье, 21.02.2010, 09:43 | Сообщение # 67
Группа: Офицеры
Сообщений: 367
Награды: 7 (?)
Репутация: 16
НЕ В СЕТИ

Quote (DrAKoN)
Так что тоже норм.

Норм, но не фонтан wink Я вот тож хотел бы русскую озвучку, но только если она будет выполнена так же блестяще, как и оригинальная. А в золоте пока только НОРМ, а хотелось бы СУПЕР. smile


Был, есть и буду есть
Российская Федерация
sanches77Дата: Воскресенье, 21.02.2010, 11:26 | Сообщение # 68
Группа: Офицеры
Сообщений: 19
Награды: 1 (?)
Репутация: 1
НЕ В СЕТИ

Я тоже за русскую озвучку,потомушто при прочитывании субтитров ,не успеваеш посмотреть на мимику и прорисовку персонажей!!!!!!!!!!!)))
Nick_itoSДата: Понедельник, 22.02.2010, 06:04 | Сообщение # 69
Группа: Офицеры
Сообщений: 129
Награды: 4 (?)
Репутация: 8
НЕ В СЕТИ

Я тоже за Русскую версию...какой бы крутой не была инглиш версия, какие бы актеры там не говорили, все таки приятнее смотреть ролик а не заниматься чтением субтитров в это время)) А потому что я знаю англиискии не очень хорошо то зачастую персонажи превращаются для меня в манекенов чего то там болтающих biggrin


Российская Федерация
УдинаДата: Понедельник, 22.02.2010, 11:43 | Сообщение # 70
Группа: Офицеры
Сообщений: 283
Награды: 11 (?)
Репутация: 10
НЕ В СЕТИ

Голосую за английскую озвучку, т.к. предпочитаю проверять, что персонажи говорят на самом деле; перевод далеко не всегда бывает адекватен.

Земля превыше всего!
Миллионы на защиту, ни цента на подаяние!
Российская Федерация
Nick_itoSДата: Понедельник, 22.02.2010, 16:02 | Сообщение # 71
Группа: Офицеры
Сообщений: 129
Награды: 4 (?)
Репутация: 8
НЕ В СЕТИ

И еще в пользу Русской озвучки. Когда вы с удовольствием смотрели кино с одними лишь русскими субтитрами? Помоему в этом удовольствия крайне мало smile


Российская Федерация
motylДата: Понедельник, 22.02.2010, 16:18 | Сообщение # 72
Группа: Офицеры
Сообщений: 367
Награды: 7 (?)
Репутация: 16
НЕ В СЕТИ

Quote (Nick_itoS)
Когда вы с удовольствием смотрели кино с одними лишь русскими субтитрами?

В кино чаще дубливрование на много серьезнее, а тут на ИГРУ поскупились по ходу. Повторюсь, не плохо, но этого мало wink


Был, есть и буду есть
Российская Федерация
SpectrДата: Понедельник, 22.02.2010, 16:25 | Сообщение # 73
Группа: Офицеры
Сообщений: 89
Награды: 0 (?)
Репутация: 3
НЕ В СЕТИ

Я за английскую озвучку мне субтитры не мешают наслаждаться игрой

N7
Российская Федерация
DrAKoNДата: Понедельник, 22.02.2010, 16:47 | Сообщение # 74
Охотник
Группа: Администратор
Сообщений: 2096
Награды: 14 (?)
Репутация: 66
НЕ В СЕТИ

Quote (motyl)
В кино чаще дубливрование на много серьезнее, а тут на ИГРУ поскупились по ходу.

Да так же хорошо перевели как и кино переводят, правда эту игру сложнее гораздо, реплик намного больше чем в кино))).


Российская Федерация
sanches77Дата: Понедельник, 22.02.2010, 17:44 | Сообщение # 75
Группа: Офицеры
Сообщений: 19
Награды: 1 (?)
Репутация: 1
НЕ В СЕТИ

Да оригинал хорошо но!!!!!!!!! ,Лично я бы хотел услышать игрушку на великом, русском языке,по мне дак Золотая версия ME-1 переведина отлично потомушто,,, с таким обьемом текста нада еще постараться всё это перевести ,,,и у них удалось!!!!!!!!!!!
В ообщем жду с нетерпением руской озвучки,дабы наслодиться игрой в полной мере!!!!!!!!!!!!
Поиск:
При единичном использовании материалов сайта ссылка на наш сайт обязательна.
Полное копирование допускается только с письменного разрешения администрации.
2009-2011 © WWW.masseffect.clan.su     
Designed by SHEPARD [Обратная связь]
Хостинг от uCoz
Наверх